首页> 中文学位 >《1800-1982年中国医疗保健和传统医学的发展状况》英译汉翻译实践报告
【6h】

《1800-1982年中国医疗保健和传统医学的发展状况》英译汉翻译实践报告

代理获取

目录

摘要

第一章 引言

1.1 项目背景

1.2 项目的必要性

1.3 项目简介

1.4 项目要求

第二章 项目过程

2.1 译前准备

2.1.1 背景知识补充

2.1.2 待译书籍的研究

2.1.3 其他翻译准备

2.2 西方中医文献汉译的具体过程

2.3 小结

第三章 中医基本术语的翻译

3.1 中医理论基础术语

3.2 中医疾病术语

3.3 中医传统疗法术语

3.3.1 针灸术语

3.3.2 中草药术语

3.4 小结

第四章 西方中医文献汉译案例分析

4.1 中医经典文献

4.1.1 中医经典文献的汉译步骤

4.1.2 中医经典文献中的语境问题

4.2 中医基本理论

4.3 中医基本疗法

4.4 小结

第五章 总结

5.1 项目收获

5.2 项目过程中遇到的的问题及解决方案

5.3 意见和建议

参考文献

附录

攻读学位期间取得的研究成果

致谢

声明

展开▼

摘要

随着中医走向世界的步伐越来越快,大量中医经典及现代文献资料被译成外文。但国内有关西方研究中医状况的资料却异常欠缺,应将更多西方有关中医方面的研究资料介绍到国内。本实践报告以笔者对Health Care and TraditionalMedicine in China1800-1982一书的翻译为基础,是一篇中医书籍的英译汉翻译实践报告,旨在通过案例分析总结中医理论基础、中医疾病名称和中医传统疗法方面的基本术语的翻译方法并详细梳理中医的汉译过程。希望通过本书的翻译将西方对中医研究的部分资料介绍到国内中医界,为中国建立中医国际文献学提供必要的文献资料。

著录项

  • 作者

    陈会姣;

  • 作者单位

    上海师范大学;

  • 授予单位 上海师范大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 李照国;
  • 年度 2016
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    中医书籍; 英汉翻译; 对外传播;

  • 入库时间 2022-08-17 11:15:25

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号