摘要
1.1研究背景
1.2研究内容
1.3研究意义
第2章翻译项目介绍
2.1项目内容与翻译要求
2.2项目现实意义
3.1译前准备
3.1.1文本特点与内容分析
3.1.2格式转换与术语表制作
3.1.3法律翻译的标准
3.2翻译进行阶段
3.3文本译后阶段
第4章案例分析
4.1词汇层面的翻译难点与应对策略
4.1.1情态动词“shall"与“must"的处理
4.1.2词性的转换
4.1.3增词法与减词法的应用
4.2句子层面的翻译难点与处理方式
4.2.1被动语态的处理
4.2.2长句的翻译
4.3翻译小结
第5章实践总结
参考文献
附录
致谢
声明