声明
致谢
摘要
第一章 任务描述
1.1 委托方要求
1.2 文本性质
第二章 过程描述
2.1 译前准备
2.1.1 工具书和参考文献的准备
2.1.2 平行文本的选择与分析
2.1.3 翻译策略的选择
2.1.4 翻译计划的制定
2.2 翻译过程
2.2.1 术语表制定
2.2.2 翻译方法及理论的选择
第三章 译后事项
3.1 质量控制
3.1.1 审校人员的确定
3.1.2 审校工作的具体操作方法
3.1.3 自我校对
3.1.4 他人校对
3.2 客户评价
第四章 案例分析
4.1 合同词汇翻译的处理
4.1.1 合同词汇翻译难点
4.1.2 合同词汇翻译方法
4.2 合同句法翻译的处理
4.2.1 合同句法翻译难点
4.2.2 合同句法翻译方法
第五章 实践结论
参考文献
附录A 原文一
附录B 译文一
附录C 平行文本
附录D 术语表