退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
文摘
英文文摘
原创性声明及本论文使用授权说明
第一章绪论
第二章《蒙古秘史》动词“将”和名词“将”
第三章《蒙古秘史》助词“将”
第四章《蒙古秘史》副词“将”
第五章《蒙古秘史》介词“将”
小结
参考文献
附录《蒙古秘史》总译本中“将”例句总汇
作者在攻读硕士学位期间公开发表的论文
致谢
许慧;
上海大学;
汉语将; 语法化; 近代汉语; 《蒙古秘史》总译本; 主体语料; 介词用法;
机译:汉语"中"语法化的动因和机制
机译:预测汉语汉语句法选择:基于语料库的BA句子和SVO句子分析
机译:从汉语语料库中提取不带字典的汉语常用字串及其应用
机译:通过计算机语料库分析探索中文演进 - 以利乌的汉语化和语法化为例
机译:基于语料库的汉语和汉语的语法化和语义网络研究。
机译:荷兰手语的系列动词结构的结构和语法化—基于语料库的研究
机译:罗马尼亚不定形式的语法化和实用化:基于语料库的方法罗马尼亚不定形式的语法化和实用化:基于语料库的方法
机译:汉语一瞥:北京语言改革与美国汉语教学
机译:家具语料库对于搁板,一个或多个侧板或柜子堆叠在形成的地板上,每个地板元素都具有正确的主体和正确的主体元素
机译:蒙古包的构建方法和由其构成的蒙古包
机译:具有抗氧化剂和增白复合功能的组合物,包括TA木,QUE皮草,蒙古栎和蒙古,子的提取物。桑伯格
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。