声明
封面
致谢
英文摘要
中文摘要
目录
Chapter One Introduction
1.1The Background of the Study
1.2The Significance of the Study
1.3The Structure of the Thesis
Chapter Two Literature Review
2.1A Brief Introduction to Laozi andTao TeChing
2.2Previous Studies on the Translation ofTao TeChingatHome and Abroad
2.3A Review of Mitchell and His Translations
Chapter Three Theoretical Framework
3.1 The Cultural Turn andManipulation Theory
3.2Three Constrains inManipulation Theory
3.2.1 Constraint of Ideology
3.2.2 Constraint of Poetics
3.2.3 Constraint ofPatronage
ChapterFour TheApplicationof Three Constraints on Mitchell’s Version ofTao Te Ching
4.1 Mitchell’s Translation ofTao TeChingUnder Ideological Influence
4.1.1Translation of Philosophical Thinking
4.1.2 Translation of Ethical Values
4.1.3 Translation of Political Views
4.2 Mitchell’s Poetics in TranslatingTao TeChing
4.2.1 Use of Parallelism
4.2.2 Use of Simile
4.2.3 Use of Paradox
4.3 Mitchell’sTranslation Under the Influence of Patronage Constraint
4.3.1Creating Aesthetic Images for Readers
4.3.2Melting Cultural Differences for Readers
4.3.3Offering Laozi’s Wisdoms for Readers
Chapter Five Conclusion and Implication
5.1Summary of the Study
5.2 Limitations and Suggestions for Further Study
参考文献