首页> 中文学位 >AR联盟网站科技新闻翻译实践研究报告
【6h】

AR联盟网站科技新闻翻译实践研究报告

代理获取

目录

声明

致谢

摘要

绪论

第一章 科技新闻网站翻译任务描述

1.1 增强现实和虚拟现实科技新闻媒体简介

1.2 国内增强现实和虚拟现实新闻的翻译状况

1.3 本翻译实践概况

第二章 中国增强现实产业联盟网站科技新闻翻译过程

2.1 译前准备

2.1.1 理解源文本词义

2.1.2 查询平行文本资料

2.1.3 翻译任务特征

2.2 翻译过程

2.2.1 翻译难题的分类

2.2.2.应对的翻译策略

2.3 修改和润色

3.1 读者反应论

3.2 读者反应论在增强现实和虚拟现实科技新闻翻译中的应用

第四章 科技新闻翻译实践个案研究

4.1 专业词汇翻译

4.1.1 词汇特征

4.1.2 术语翻译方法

4.2 语篇翻译

4.2.1 科技新闻翻译语篇特征

4.2.2 编译

4.2.3 句子风格

4.3 新闻标题翻译

4.3.1 标题翻译方法

4.3.2 同文本标题对比

总结

参考文献

攻读硕士学位期间取得的成果

附录

展开▼

摘要

本翻译实践研究报告是笔者对中国增强现实产业联盟网站科技新闻翻译项目实践的翻译过程和翻译行为的研究和总结,增强现实和虚拟现实都是新兴科技,发展前景良好,国内对增强现实和虚拟现实的新闻翻译刚刚起步,该研究报告旨在为增强现实和虚拟现实科技新闻的翻译实践或翻译研究提供一定的现实指导意义和理论参考价值。
  在本翻译实践报告中,笔者对中国增强现实产业联盟网站翻译任务、翻译过程、翻译文本特征、翻译行为和翻译中的个例进行了研究。该翻译实践报告将奈达的读者反应论与增强现实和虚拟现实科技新闻翻译相结合,通过实践证明,读者反应论对增强现实和虚拟现实翻译中的种种变通处理提供了强有力的理论依据指导。该报告详细地介绍了读者反应论在增强现实和虚拟现实科技新闻翻译中的使用情况。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号