声明
CHAPTER I INTRODUCTION
1.1 Background
1.2 Significance
1.3 Questions to Be Solved
1.4 Thesis Structure
CHAPTER II LITERATURE REVIEW
2.1 Cohesion Theory
2.1.1 Overseas Studies on Cohesion Theory
2.1.2 Domestic Studies on Cohesion Theory
2.2 Contract Translation
2.2.1 Research on Legal Language
2.2.2 Domestic and Overseas Research on Contract Translation
2.3.1 Brief Introduction to Corpus-Based Translation
2.3.2 Overseas Studies on Corpus-Based Translation
2.3.3Domestic Studies on Corpus-Based Translation
CHAPTER III METHODOLOGY
3.1 Corpus Resource
3.2 Corpus Construction
3.3 Case and Data Analysis
CHAPTER IV FINDINGS AND DISCUSSION
4.1 Analysis of Non-Structural Cohesion and its Translation
4.1.1 Grammatical Cohesion
4.1.2 Lexical Cohesion
4.2 Analysis of Structural Cohesion and its Translation
4.2.1 Parallel Structure
4.2.2 Thematic Structure
4.2.3 Information Structure
CHAPTER V CONCLUSION
5.1 Major Findings
5.2 Limitations
致谢
参考文献