首页> 中文学位 >从语境角度看文学翻译中的功能对等——兼析《名利场》中译本
【6h】

从语境角度看文学翻译中的功能对等——兼析《名利场》中译本

代理获取

目录

文摘

英文文摘

声明

Chapter 1 Introduction

1.1 The Significance of the Present Study

1.2 The Organization of the Thesis

Chapter 2 Literature Review

2.1 The Significance of the Study of Context

2.1 The History and Present Situation of the Study of Context

2.1.1 Studies abroad

2.2.2 Studies at home

2.3 The Definition and Classification of Context

2.3.1 Linguistic context

2.3.2 Situational context

2.3.3 Cultural context

2.4 The Features and Functions of Context

2.4.1 The features of context

2.4.2 The functions of context

2.5 Context and Its Important Role in Translation

2.6 The Role of Translator in Literary Translation

Chapter 3 Functional Equivalence and Context

3.1 Functional Equivalence Theory

3.1.1 The definition of functional equivalence

3.1.2 The norm of functional equivalence in translating

3.1.3 Contributions and limitations of functional equivalence

3.2 Context and Translation

3.3 Summary

Chapter 4 Study of Chinese Versions of Vanity Fair

4.1 A Brief Introduction to William Makepeace Thackeray's novels

4.2 About Chinese Versions of Vanity Fair

4.3 A Comparative Study of the Chinese Versions

4.3.1 The role of linguistic context in realizing functional equivalence

4.3.2 The role of situational context in achieving functional equivalence

4.3.3 The role of cultural context in achieving functional equivalence

Chapter 5 Conclusion

Acknowledgements

Bibliography

Achievements

展开▼

摘要

语境(context)是一种语言现象或与语言运用相关的一种语言现象。这个概念最早是在上世纪20年代由人类学家B-Malinowski提出来的。20世纪70年代以后,随着语义学和语用学等新语言学科的兴起和对语言研究的不断深入,越来越多的语言学家意识到了语境的重要性。在翻译实践中,语境起着重要的作用。从事翻译工作的人员在翻译过程中必须了解源语言的语境因素。语境不仅决定如何理解词语,而且还决定如何翻译该词。不言而喻,非语言语境的重要性不亚于语言语境。在翻译实践中,非语言语境同样占有重要地位。只有对源语言的正确理解,才能把源语用恰当的译入语来表达,以此达到成功的功能对等。 本文应用相关语境理论并结合奈达的“功能对等”理论,着重讨论如何通过真实再现原文的语境以达到功能对等的效果。 本文开头追溯了国内外有代表的学者对语境的研究,探讨了语境的定义和分类,并分析了语境与翻译的关系,同时指出了语境因素与翻译之间的密切联系。通过分析《名利场》的中译本,作者从语言语境、情景语境、文化语境三方面阐述了文学翻译中语境的动态功能。 总之,本文通过语境与功能对等相结合的相关理论,以及相应的翻译实例,得出以下结论:在翻译问题上,无论是翻译实践,翻译标准,都依赖语境这一理论。该文旨在扩大翻译理论研究的范围,开辟翻译理论研究的新视角,从而引起对语境的进一步关注。本文证明将语境理论应用于翻译实践已达到功能对等是切实可行的,对文学翻译来说具有理论意义和实践意义。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号