首页> 中文学位 >《跛足美国:如何让美国再度伟大》翻译报告
【6h】

《跛足美国:如何让美国再度伟大》翻译报告

代理获取

摘要

本次翻译项目的作品《跛足美国:如何让美国再度伟大》( CRIPPLED AMERICA-HOW TO MAKE AMERICA GREAT AGAIN)一书由美国第45任总统唐纳德·特朗普撰写于2015年11月出版发行的新作,为其竞选美国总统作铺垫。本书中作者针对目前美国社会各个方面存在的问题进行了分析并提出了解决方案,这其中主要包括美国媒体、外交、移民、经济、医疗等多个领域,而做这一切的目的只有一个,那就是让跛足的美国再度伟大起来。
  翻译该书时,笔者对翻译的过程及翻译难点、技巧进行了分析,进而完成了此篇翻译报告。该翻译报告共分为5个部分:第一章介绍了翻译项目、翻译项目目标和翻译报告结构。第二章则是关于翻译任务的描述。第三章主要介绍了该翻译报告的理论依据,即彼得·纽马克的语义翻译和交际翻译理论。第四章是本次报告的主体部分,详述了一些翻译难点和翻译技巧。分别从一些特殊词的翻译策略、原文语言风格在译文的再现和满足受众的阅读习惯方面举例说明译者对翻译问题的解决。第五章则总结了译者通过此次翻译实践获得的经验和译文的待提高之处。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号