退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
摘要
第一章 引言
1.1 任务背景
1.2 任务意义
第二章 任务过程
2.1 译前准备
2.2 翻译过程
2.3 译后校改
第三章 案例分析
3.1 景点介绍文字原文特点概说
3.2 汉语模糊表达及其翻译对策
3.2.1 数量的不确定及其英译策略
3.2.2 程度的不确定及其英译策略
3.2.3 语气的不确定及其英译策略
3.2.4 指称的不确定及其英译策略
第四章 结语
附录
参考文献
致谢
个人简况及联系方式
声明
赵金曼;
山西大学;
功能对等; 汉语模糊表达; 英译策略; 史文化景点介绍;
机译:汉语古诗英译策略体系再论
机译:世界性书写中的“求信”与“叛逆”--以《红楼梦》成语英译为个案
机译:重订《汉语言文字音系略例》
机译:西安佛教寺院旅游景点的汉语 - 日语翻译 - 以青龙寺翻译为例 - japanese
机译:Exploring Syntactic Similarity Between China’s Trademark Law and American Legal English Through Translation =探讨中国与美国之间的法律语言相似度:以中国商标法英译为例
机译:英译汉与汉译英视觉翻译过程中大脑激活的光学映射
机译:从认知语境看中国现代散文的英译 - 以张培基汉语散文“巷”英译为例
机译:马尔可夫/楚普罗夫函授英译的介绍
机译:翻译为例的句子检索设备
机译:通过计算机将其反编译为图形的实施例。
机译:使用中文字符教科书的增强现实汉语字符教育方法,包括增强现实标记,并记录其中的介质
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。