文摘
英文文摘
声明
Chapter One A Brier Introduction to Legal Linguistics and GATT
1.1 Introduction to Legal Linguistics
1.2 Introduction to GATT
1.2.1 The Significance of GATT
1.2.2 The Importance of proper Translation of GATT
Chapter Two Criterion for Legal Document Translation
2.1 Translation Comparison and Its Criteria
2.1.1 The Definition and Importance of Translation
2.1.2 The Importance and Function of Translation Comparison
2.1.3 The Criteria for Translation
2.2 The Criterion for Legal Document Translation
2.2.1 Semantic Equivalence
2.2.2 Stylistic Equivalence
2.2.3 The Relationship between Semantic Equivalence and Stylistic Equivalence
Chapter Three Comparison of Two Versions of GATT
3.1 The Introduction to Two Chinese Versions of GATT
3.2 Comparison in Terms of Semantic Equivalence
3.2.1 Semantic Equivalence on Phonological Level
3.2.2 Semantic Equivalence on Lexical and Semantic Level
3.2.3 Semantic Equivalence on Grammatical Level
3.2.4 Semantic Equivalence on Context of Situation Level
3.3 The Comparison in Terms of Stylistic Equivalence
3.3.1 Stylistic Equivalence on Phonological Level or Character Level
3.3.2 Stylistic Equivalence on Lexical Level
3.3.3 Stylistic Equivalence on Grammatical Level
3.3.4 Stylistic Equivalence on Semantic and Textual Level
3.3.5 Stylistic Equivalence on Context of Situation and Culture Level
3.4 Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
个人简历
发表的学术论文