首页> 中文学位 >海底自然灾害术语的翻译原则与策略初探——《海洋学—海底自然灾害专题》的翻译报告
【6h】

海底自然灾害术语的翻译原则与策略初探——《海洋学—海底自然灾害专题》的翻译报告

代理获取

目录

声明

摘要

引言

第一章 海底自然灾害术语翻译存在的问题

1.1 术语不易辨识

1.2 术语译名的随意性

1.3 术语译名的缺失

第二章 影响海底自然灾害术语翻译质量的因素

2.1 译者的影响

2.2 英语语言特点的影响

2.3 术语翻译特点的影响

第三章 关联理论对海底自然灾害术语翻译的指导作用

3.1 关联理论

3.2 关联翻译理论

3.3 最佳关联原则

第四章 最佳关联原则指导下的海底自然灾害术语翻译

4.1 增强语境效果

4.1.1 证实现时语境假设

4.1.2 消除矛盾语境假设

4.2 减少推理努力

4.2.1 降低术语个体复杂性

4.2.2 降低术语整体复杂性

结语

参考文献

附录

展开▼

摘要

本文选取了海洋地质学中海底自然灾害类术语的翻译作为研究对象,以《海洋学——海底自然灾害专题》中6篇专业论文的翻译为基础,着重探讨海洋地质学术语翻译存在的问题以及翻译原则及策略。试图从关联理论及其翻译观出发,从增强语境效果和减少推理努力两方面为解决海洋地质灾害类术语的翻译提供一个新的思路。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号