首页> 中文学位 >计算机辅助翻译软件在非文学翻译中的应用——以《牙买加》的翻译为例
【6h】

计算机辅助翻译软件在非文学翻译中的应用——以《牙买加》的翻译为例

代理获取

目录

封面

声明

致谢

英文摘要

中文摘要

目录

1 INTRODUCTION

1.1Description of the translation project

1.2Research background

1.3Objectives of thereport

1.4Structure of thereport

2NON-LITERARY TRANSLATION

2.1Differences between literary and non-literary translation

2.2Translationstrategiesof non-literary translation

3COMPUTER-AIDED TRANSLATION AND MAJOR COMPUTER-AIDED TRANSLATION SO FTWARE

3.1Machine translation

3.2 Computer-aided translation

3.3Major computer-aided translation software andmemoQ

4 EFFECTS OF MEMOQ ON IMPROVING THE EFFICIENCY OF TRANSLATING JAMAICA

4.1Major modules ofmemoQ

4.2Computer-aided translation process of memoQ in Jamaica

4.3The effects of memoQ on the improvement of translation efficiency

5 CONCLUSION

参考文献

APPENDIX

展开▼

摘要

本报告是介绍以memoQ为代表的计算机辅助翻译软件在非文学翻译中的应用。当前,随着经济的发展、科技的进步,中国与其他国家之间的交流也越来越紧密,大量非文学作品迅速涌入国内,翻译在这个过程中起到了促进沟通和理解的重任。由于非文学作品数量的迅速增长,人们对这类文献翻译的准确性以及实效性也有了更高的要求,传统的人工翻译已经无法满足人们日益增长的翻译需求。面对这种情况,计算机辅助翻译软件应运而生。这些软件的出现极大地减轻了译者的负担,提高了翻译的准确率和效率。本文通过memoQ这款软件的特点进行分析,结合自身翻译实践文本,深入探讨一下计算机辅助翻译软件在非文学作品翻译过程中发挥的作用。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号