Introduction
Chapter 1Introduction of the Source Texts
1.1 Source of the Texts
1.2 Features of the Source Texts
1.2.1 Regular Structure
1.2.2 Professional Words
1.2.3 Regular Form
1.2.4 Different Legal Effects
1.3Research Objectives and Significance
1.3.1 Research Objectives
1.3.2 Significance
Chapter 2Process Description
2.1 Preparations Before Translation
2.1.1 Theoretical Preparation
2.1.2 Practical Preparation
2.1.3 Preparation of Office Software
2.2 TranslationDuration
2.2.1 Understanding
2.2.2 Transferring
2.2.3 Restructuring
2.2.4 Revision
2.3 Quality Control
Chapter 3Case Analysis
3.1 Lexical Level
3.1.1 Formal Vocabulary
3.1.2 Professional Vocabulary
3.1.3 Modal Verbs
3.2Syntax Level
3.2.1 Fixed Sentence
3.2.2 Logical Rigor
3.3 Discourse Level
3.3.1 Concise and Objective State
3.3.2 Cohesion
Chapter 4Translation Summary
4.1Translation Experience and Reflection
4.2Problems to be Solved
Conclusion
参考文献
致谢
Appendix I:Translated Text
Appendix II:Source Text