首页> 中文学位 >原创设计宣传画册翻译实践报告
【6h】

原创设计宣传画册翻译实践报告

代理获取

目录

封面

声明

英文摘要

中文摘要

目录

1. Introduction

1.1 Background Information

1.2 Significance of the Thesis

1.3 General Structure of the Report

2. Task Description

2.1 Source Text Description

2.2 Classifications of promotional brochures

2.3 Functions of Promotional Brochure

2.4 Customers’ Requirements

3. Process Description

3.1 Process Diagrams

3.2 Pre–translation

3.3 Under–translation

3.4 Post–translation

4. Case Analysis Based on the Principle of Readers’ Horizons of Expectation

4.1 Target audience of Promotional Brochure

4.2 Uniqueness of Promotional Brochures

4.3 Readers’ horizons of expectation and their adaptation to the translation of promotional brochures

4.4 Translation strategies

5.1 Findings of the study

5.2 Limitations of the study

5.3 Suggestions for future research

参考文献

Appendices

致谢

展开▼

摘要

原创设计宣传画册翻译是为了在最大程度上推广公司或企业的产品及服务。在当今发展迅速的中国,原创设计宣传画册的翻译无疑已经形成了巨大的市场。而翻译质量的高低则直接决定了该企业的产品销量及推广效果。然而目前国内的翻译实践中,原创设计宣传画册的翻译质量参差不齐,仍然存在许多亟待解决的问题。因而,如何提高翻译的质量、根据何种翻译原则、使用何种翻译策略等问题急需学者深入的研究和分析。
  本文从接受美学理论的核心观念“读者期待视野”的翻译原则出发,提出在翻译原创设计宣传画册的过程中,应从读者的角度出发,尊重读者对文本所产生的影响,牢记翻译目的,使译员的视野与读者的期待视野相融合,如此才能最大限度地实现推广、宣传产品及服务的翻译目的。同时,笔者论述了读者期待视野翻译原则在适用于宣传画册的翻译活动中,应按照信息准确性、文字吸引性和语篇可读性这三个标准,运用句子重组、增删、加注等翻译策略来进行翻译,以此保质保量完成翻译任务。另外,笔者通过对原创设计宣传画册的细致分类,以及其与时尚杂志、使用说明书的对比,提出宣传画册的独特性,并通过建构翻译进程管理图表、译前、译中、译后的过程描述,详细记录了翻译宣传画册的过程和一些实用的翻译方法。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号