摘要
第一章 前言
第二章 翻译任务描述
2.1 任务背景
2.2 委托方要求
2.3 任务性质
第三章 翻译过程描述
3.1 译前准备
3.1.1 翻译人员的确定和分工
3.1.2 翻译辅助工具的准备
3.1.3 翻译策略的选择
3.1.4 翻译计划的制定
3.1.5 翻译质量控制方案的制定
3.1.6 突发事件应急预案
3.2 翻译过程
3.2.1 翻译计划执行情况
3.2.2 突发事件处理情况
3.3 译后事项
3.3.1 审校质量控制情况
3.3.2 委托方评价
第四章 翻译案例分析
4.1 词汇特点及翻译策略
4.2 句型特点及翻译策略
4.2.1 祈使句及简单句的翻译
4.2.2 复杂长句的翻译
4.3 其他翻译手法的使用
4.3.1 省译
4.3.2 被动的使用
第五章 总结
参考文献
附录1 翻译任务的原文本及译文
附录2 术语表(中英对照)
致谢
攻读学位期间发表的论文目录
声明