首页> 中文学位 >语义模糊数字的翻译研究--以许渊冲《宋词三百首》为例
【6h】

语义模糊数字的翻译研究--以许渊冲《宋词三百首》为例

代理获取

目录

Chapter One Introduction

1.1 Background of the Study

1.2Purposes for the Study

1.3Objectives of the Study

1.4Methodology of the Study

1.5 Structure of the Thesis

Chapter Two Literature Review

2.1 Overview of 300 Song Lyrics

2.1.1 English Versions by Chinese Scholars and Foreign Scholars

2.2 Fuzziness Numerals in 300 Song Lyrics

2.2.1 Semantic Fuzziness

2.2.2 Phonological and Phonetics Fuzziness

2.2.3 Syntactical Fuzziness

2.3 Application of Fuzziness Theories to Translation

Chapter Three Theoretical Framework

3.1 Fuzziness Theory

3.1.1 Definition of Fuzziness

3.1.2 Characteristics to Fuzzy Language

3.1.3 Introduction to Different Fuzziness Theories

3.2 Theory of Translation Equivalence

3.2.1 Overview of Translation Equivalence Theory

3.2.2 Fuzziness of Translation Equivalence Theory

3.2.3 Fuzzy Equivalence

3.3Fuzzy Numerals in Chinese Classical Lyrics

3.3.1 Definition of Fuzzy Numerals

Chapter Four English Translation of Fuzzy Numerals in 300 Song Lyrics

4.1Classification of Fuzzy Numerals in 300 Song Lyrics

4.1.1Distinct Fuzzy Numerals

4.1.2Culture–loaded Numerals

4.1.3Rhetoric-related Numerals

4.1.4.Idiom-related Numerals

4.2Functions of Fuzzy Numerals in 300 Song Lyrics

4.2.1Function of conveying melody

4.2.2 Function of Visualization

4.3English Translation of Fuzzy Numerals in 300 Song Lyrics

4.3.1 Difficulties of Equivalence Translation of Fuzzy Numerals in 300 Song Lyrics

4.3.2 Fuzzy Equivalence in Translating Numerals in 300 Song Lyrics

Chapter Five Conclusion

5.1 Major Findings of the study

5.2 Limitations

5.3Suggestions for Further Research

参考文献

Appendix:A Classification of Poets of Different School in the Song Dynasty

致谢

攻读学位期间发表的学术论文目录

声明

展开▼

摘要

数字不仅包含指示确切数量、程度、范围、时间和空间等精确数字,也包括表示隐含意义的模糊数字。在宋词中,模糊数字的妙用对诗词意境的刻画起了重要作用,与此同时也增加了读者理解和译者翻译的难度。本研究尝试以许渊冲的《宋词三百首》英译本为例,探讨了模糊数字在宋词文化中的表现,并分析其翻译策略。《宋词三百首》中数字出现了407次,三分之二以上是语义模糊数字。本研究以117个语义模糊数字作为研究对象,运用语义模糊理论以及翻译对等的相关理论和语义模糊数字的翻译原则,主要研究两个问题,一是如何对语料中的模糊数字从语义模糊的角度进行阐释分析及归类,二是如何根据许渊冲对模糊数字的翻译,归纳出其相关的翻译方法。本研究将《宋词三百首》的语义模糊数字分为四类(明显模糊数字、文化习俗相关数字、修辞相关数字和固定表达数字),归纳出四种翻译方法(直译、意译、改译和省译)。本研究能丰富语义模糊的特定内容,为数字的语义模糊提供学术参考,对读者理解《宋词三百首》中模糊数字的翻译具有重要价值。

著录项

  • 作者

    韩冰;

  • 作者单位

    青岛科技大学;

  • 授予单位 青岛科技大学;
  • 学科 外国语言学及应用语言学
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 李小华;
  • 年度 2019
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 诗歌、韵文;
  • 关键词

    语义; 模糊数字; 翻译研究; 许渊冲;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号