首页> 中文学位 >从索绪尔的符号价值理论看英汉翻译中语义关系对等
【6h】

从索绪尔的符号价值理论看英汉翻译中语义关系对等

代理获取

目录

第一个书签之前

展开▼

摘要

语言是人类表情达意的重要手段,同时也是一个符号系统。该系统由承载人类思想的基本符号——词语构成。词语在交际中所表现的独特语义特征,即对事物的解释效力是语言价值之所在。一个词具有一个以上的语义特征,特定的语言关系激发活跃的义素。活跃义素是决定信息完整性的基本要素。就语篇翻译而言,语义连贯是人们所关注的主要问题之一。语义是否连贯涉及到语篇的翻译质量。本文以索绪尔符号价值理论中的横组合和纵聚合关系为切入点,分析英语语篇中词汇衔接模式的语义识别和衔接功能,探讨英语词汇衔接与语义连贯效果在汉译文本中再现的必要性。 本文以文学作品为研究对象,采用汉译文本对比分析的方式,除了关注词汇衔接模式下原文的语义识别过程外,还强调译者应以汉语表达为前提在译文中重构原文的词汇衔接模式和语义连贯效果。本文通过研究发现,横组合和纵聚合关系是语篇各信息单位之间的词汇衔接模式,词汇衔接的基础是语义关系网。语义网使词汇衔接具有交际价值,是语义和语篇连贯的必要条件。基于语义连贯的词汇衔接模式在再现语篇连贯性、语篇意图,体现修辞效果,选词达义等方面发挥着特殊的功能,进而保证英汉语文本的语义关系对等,最大程度实现翻译等值,提高译文质量。

著录项

  • 作者

    刘艺;

  • 作者单位

    青岛大学;

  • 授予单位 青岛大学;
  • 学科 外国语言学及应用语言学
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 徐莉娜;
  • 年度 2018
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类
  • 关键词

    索绪尔; 符号; 价值理论; 英汉翻译; 语义关系;

  • 入库时间 2022-08-17 11:00:27

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号