退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
摘要
第一章 引言
第二章 口译任务简介
2.1 口译任务背景
2.2 口译任务性质
第三章 口译任务过程
3.1 译前准备
3.2 口译过程
第四章 口译过程中的高效理解策略案例分析
4.1 掌握背景知识
4.2 分析语篇关系
4.3 形象化联想记忆
4.4 积极预测
第五章 结论
5.1 口译中高效理解的方法
5.2 本次口译实践对笔者日后工作的启示
参考文献
附录
致谢
个人简介
杨万芳;
宁夏大学;
农业研讨会; 口译策略; 英汉互译; 理解效率; 语篇关系; 联想记忆;
机译:新手语口译书提供无极口译和口译教育:研究和实践的方向
机译:医学口译错误及其潜在的临床后果:专业口译员,临时口译员和无口译员的比较
机译:一般实践中的非正式口译:比较全科医生,移民患者和家庭口译员的观点
机译:认知心理解释对口译员培训的影响:对诠释学生口译仪的实证研究
机译:正念训练对口译研究生口译考试成绩的影响
机译:口译障碍和口译员面试中的并发症比例
机译:理解和理解。一项关于索马里女性患者使用电话口译或个人和现任口译员的经历的研究
机译:口译员口译:手语口译员对肌肉骨骼疾病的看法
机译:口译报告制作支援系统,口译报告制作支援方法及口译报告制作支援程序
机译:口译支持装置,口译支持系统,口译报告数据交换方法和口译支持程序
机译:口译报告制作支援系统,口译报告制作支援装置以及口译要求装置
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。