退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
摘要
第一章 引言
第二章 实践描述
2.1 实践背景介绍
2.2 译前准备介绍
2.3 实践具体内容
第三章 案例分析
3.1 漏译现象分析
3.2 误译现象分析
3.2.1 语形误译
3.2.2 语义误译
3.3 停顿现象分析
3.3.1 与源语信息有关的停顿
3.3.2 与译语产出有关的停顿
3.3.3 与译语策略有关的停顿
第四章 实践总结
4.1 院方及外方评估
4.2 自我评估
参考文献
附录
致谢
个人简历
孙竟梅;
宁夏大学;
医学专业术语; 口译过程; 交替传译; 英汉翻译;
机译:结合K-均值和决策树的急诊医学异常诊断分析-以中国东阳市人民医院为例
机译:K-MEATION树木综合治疗急诊医学异常诊断 - 以中国东阳人民医院为例
机译:垂体微腺瘤的螺旋CT诊断附15例分析/段惠新·温县人民医院//中华医学文摘.F10513
机译:在城市化民族歌曲和舞蹈审美的过程中正确建立 - “鲜花”歌曲和宁夏的舞蹈为例
机译:“以色列事奉耶和华”:约书亚记是忠实以色列的悖论肖像。
机译:华盛顿州西雅图市瑞典医学中心用自己的话说:改进口译和语言访问
机译:造血干细胞移植的细胞毒性治疗在治疗弥漫性大细胞B细胞非霍奇金淋巴瘤1,2中的作用1,专家小组成员和评价的作者是:纽约州布法罗罗斯威尔公园癌症研究所的特蕾莎·哈恩博士;田纳西州纳什维尔范德比尔特大学医学博士斯蒂芬·沃尔夫(Steven N. Wolff),纽约州布法罗罗斯维尔公园癌症研究所医学博士迈伦·库兹曼(Myron Czuczman);理查德·费舍尔(Richard I. Fisher)医学博士,伊利诺伊州芝加哥洛约拉大学贝纳尔丁枢机主教癌症中心;俄亥俄州克利夫兰凯斯西储大学克利夫兰大学医院综合癌症中心医学博士Hillard M. Lazarus;纽约州布法罗罗斯韦尔公园癌症研究所医学博士Philip L.内布拉斯加州奥马哈市内布拉斯加大学医学中心医学博士Julie Vose;丽莎·沃伦(Lisa Warren),纽约州纽约市淋巴瘤基金会的治疗;和明尼苏达州明尼阿波利斯市联合资源网络公司的医学博士Richard Watt。 2参考文献:Hahn T,Wolff SN,Czuczman M等。一项基于证据的综述:造血干细胞移植的细胞毒性治疗在弥漫性大细胞B细胞非霍奇金淋巴瘤治疗中的作用。 Biol骨髓移植。 2001; 7:308-331。
机译:1979年9月9日至14日美国太阳能专家组访问以色列的报告
机译:用于在多场所环境中实践的医学专家或对于多场所普通实践团体进行实践优化的系统和方法
机译:在多站点环境中或在多站点通用实践组中实践医学专家的实践的系统和方法
机译:用于在多站点环境中实践的医学专家或对多站点一般实践团体进行实践优化的系统和方法
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。