首页> 中文学位 >42式太极拳动作名称的英译研究
【6h】

42式太极拳动作名称的英译研究

代理获取

目录

封面

声明

中文摘要

英文摘要

目录

1 前言

1.1选题背景与意义

1.2研究对象与方法

1.2.1研究对象

1.2.2研究方法

1.3研究思路

1.4论文创新点

1.5预期结果和意义

2 42式太极拳动作名称常用英译及差异分析

2.1 42式太极拳动作名称常用英译

2.2 42式太极拳动作名称英译差异的分析

3 影响42式太极拳动作名称英译差异的因素分析

3.1 翻译方法在42式太极拳动作名称英译中的不同应用

3.1.1 直译法在42式太极拳动作名称英译中的不同应用

3.1.2 意译法在42式太极拳动作名称英译中的不同应用

3.1.3 音译法在42式太极拳动作名称英译中的不同应用

3.1.4 注释法在42式太极拳动作名称英译中的不同应用

3.2不同译者对42式太极拳动作名称英译的影响

3.3中国传统文化对42式太极拳动作名称英译的影响

3.3.1 中国传统文化在42式太极拳动作名称和技法中的体现

3.3.2 中国传统文化对42式太极拳动作名称英译的影响

4 42式太极拳动作名称的英译建议

4.1遵循四项翻译原则

4.1.1 民族化原则

4.1.2专业化原则

4.1.3可接受性和相似性原则

4.1.4 追求国际化和标准化原则

4.2 对译者在太极拳和英语方面的能力要求

4.2.1 对译者在太极拳方面的能力要求

4.2.2 对译者在英语方面的能力要求

4.3英译建议

5 结论与建议

5.1 结论

5.2 建议

参考文献

致谢

作者简介

攻读学位期间的学术活动情况

附录:

展开▼

摘要

太极拳是一项融技击、健身和修身于一体的民族传统体育项目,其深刻的文化内涵根植于中国传统哲学、医学、兵学以及众多古典文化之中,在众多文化基础上形成一种独特的拳术运动,具有浓郁的民族文化特色。在国际太极拳传播中,作为外在语言表达形式的太极拳动作名称,是传播过程的重要构成要素之一,因此动作名称翻译的科学性、合理性、契合性直接关系到在国际传播中能否保留太极拳的民族文化原貌。太极拳动作名称来源于中国传统文化语境下,在漫长的传承过程中,受地域、民族、历史及代表人物个体人格修养的影响,展现出自己鲜明的语言特点。很多动作名称不仅是对动作的直接描述,而且体现了太极拳技法中所蕴含的中国传统文化。因此在某种程度上太极拳动作名称的英译已经成为太极拳国际传播的瓶颈。
  本文通过文献资料法、逻辑归纳法和专家访谈法等,在探究太极拳史的基础上,首先梳理动作名称来源与意义,深入剖析动作的技法规格、技击要求与文化寓意,对目前所能查阅到的42式太极拳动作名称英译文献进行分析。旨在解决太极拳动作名称英译滞后的问题,提出科学的英译建议,通过与中文名称相契合的太极拳动作名称英译进一步推动太极拳及传统武术文化的国际发展。
  研究发现,目前的多数译者在对太极拳动作名称进行英译时,主要运用的是直译和意译方法。由于受译者自身专业文化背景所限,直译中往往丢弃了传统文化内涵,意译中往往背离了原有技法的本意,由此反映出任何单一的翻译方式都不能达到对太极拳动作名称真正意义上中英文的契合。
  因此,太极拳动作名称的翻译人士,在不断提高英语专业水平的同时,还应亲身体验太极拳的修为过程,尝试以深刻剖析动作技法构成与文化内涵为桥梁,重视太极拳动作名称的语言特点,遵循英译的翻译原则和规律,以音译为主,结合直译或意译,并以注释为辅助手段的三维英译方式来展示太极拳所具有的中国传统文化内涵和技击价值。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号