首页> 中文学位 >目的论视域下外事口译中中国特色表达的口译策略研究——以2015年李克强总理会见中外记者招待会为例
【6h】

目的论视域下外事口译中中国特色表达的口译策略研究——以2015年李克强总理会见中外记者招待会为例

代理获取

目录

声明

致谢

摘要

第一章 绪论

第二章 文献综述

2.1 国内研究现状

2.2 目的论

2.2.1 目的论的形成与发展过程

2.2.2 目的论三大原则

第三章 外事口译

3.1 外事口译的概况

3.2 外事口译中的中国特色表达

3.2.1 中国特色表达的定义和分类

3.2.2 中国特色表达的特点

第四章 目的论指导下中中国特色表达的口译原则和方法

4.1 忠实性原则与中国特色表达英译

4.1.1 直译

4.1.2 意译

4.2 连贯原刚与中国特色表达英译

4.2.1 直译加注

4.2.2 解释性翻译

4.3 目的原则与中国特色表达英译

4.3.1 减词法

4.3.2 词缀法

4.4 小结

第五章 外事口译中中国特色表达口译存在的问题

第六章 结论

参考文献

附录

展开▼

摘要

随着全球化步伐的加快以及中国国际地位的不断提升,外事口译在对外宣传过程中扮演着重要的角色。中国特有的国情与文化必然会导致外事口译中出现大量具有中国特色的表达,它们是中国所特有的事物,其中蕴含着中国的千百年文化渊源,其翻译质量直接决定着是否可以达到对外宣传的目的。怎样在很短的时间内完整并准确地理解原文的含义,并且恰当地用另一种语言表达出来,对外事口译中的译员来说是一个巨大的挑战。
  本研究以目的论为理论基础,对中国特色表达进行了初步研究,全文共有六章,其中第四章为重点,主要讨论了在目的论三大原则的指导下,在外事口译中可以应用的六大方法:直译、意译、直译加注、解释性翻译、减词法和词缀法。这些口译方法,使中国特色表达的译文质量大大提高,对于外事口译员从容应对口译现场遇到的中国特色表达的英译具有一定的指导作用。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号