首页> 中文学位 >释意理论指导下的“两会”记者招待会口译原则与策略分析——以朱镕基1999-2001年“两会”记者招待会为例
【6h】

释意理论指导下的“两会”记者招待会口译原则与策略分析——以朱镕基1999-2001年“两会”记者招待会为例

代理获取

目录

声明

致谢

摘要

第一章 引言

1.1 选题背景及意义

1.2 理论支撑与案例分析

1.3 论文结构

第二章 文献综述

2.1 国内外口译研究现状

2.1.1 国外口译研究现状

2.1.2 国内口译现状

2.2 我国记者招待会口译现状研究

第三章 释意理论及口译的释意性的解析

3.1 释意理论的产生

3.2 释意理论的内涵解析

3.2.1 释意理论“三层次”

3.2.2 释意理论的“三部曲”

3.3 口译的释意性

第四章 “两会”记者招待会口译

4.1 “两会”记者招待会口译的特点

4.1.1 话题与时俱进

4.1.2 中国特色类词语

4.1.3 复杂的口语发音

4.2 “两会”记者招待会口译质量的影响因素

4.2.1 发言人

4.2.2 译员

4.2.3 听众

第五章 释意理论指导下“两会”记者招待会口译的原则

5.1 忠实原则

5.1.1 原语的语义忠实

5.1.2 原语的风格忠实

5.2 等效原则

5.2.1 政治功能等效

5.2.2 文化功能等效

5.2.3 情感功能等效

第六章 释意理论指导下“两会”记者招待会口译翻译策略

6.1 语际增减

6.2 逻辑加工

6.3 适度阐述

第七章 结语

参考文献

附录

展开▼

摘要

近年来,随着我国国际地位的提升,“两会”记者招待会口译的重要性越发突显,也受到了越来越多的关注。“两会”记者招待会口属于会议口译的一种,同时具备了会议口译的主要特点。而在所有的口译理论中,释意理论是最具有广泛应用性的理论,该理论的创始人是巴黎高翻学校的达妮卡·塞莱斯科维奇和玛利雅娜·勒代雷。该理论认为,翻译是一种交际行为,其核心思想在于翻译是理解思想与重新表达思想的动态过程,其目的在于传递交际意义。正因为此,这一理论对本文而言是具有积极的指导意义的。
  本文选取的研究对象是“两会”记者招待会口译,选取的口译材料是1999至2002年“两会”期间朱镕基总理主持召开的记者会,系统分析如何在释意理论指导下把握这类会议口译翻译原则和策略,为今后的口译实践提供一定的参考。

著录项

  • 作者

    刘爱;

  • 作者单位

    内蒙古大学;

  • 授予单位 内蒙古大学;
  • 学科 翻译学
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 刘晓宁;
  • 年度 2015
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    记者招待会; 释意理论; 口译原则;

  • 入库时间 2022-08-17 10:59:47

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号