首页> 中文学位 >模糊表达策略在同声传译中的应用——以奥巴马总统2012年国情咨文演讲为例
【6h】

模糊表达策略在同声传译中的应用——以奥巴马总统2012年国情咨文演讲为例

代理获取

目录

封面

声明

中文摘要

英文摘要

致谢

目录

第一章 任务描述

1.1 美国国情咨文背景介绍

1.2选择美国国情咨文的原因

1.3美国国情咨文的特点

第二章 任务过程

2.1 翻译人员确定

2.2 译前准备

2.2.1 选取模糊表达策略指导翻译过程

2.2.2 获取音频材料

2.2.3 其他辅助工具

2.3 翻译工作持续时间

2.3.1 时间进度安排

2.3.2 问题及解决方案

2.4 质量控制手段及过程

2.5导师评价

第三章 案例分析

3.1 模糊表达策略分析

3.1.1 定义

3.1.2 模糊表达策略的标准与应用

3.2 传译中如何实现模糊翻译

3.2.1 传译中实现的几处模糊表达

3.2.2 传译中的模糊表达评述

第四章 实践总结

参考文献

附录:

展开▼

摘要

本文选取模糊表达策略作为指导策略,结合以奥巴马总统2012年国情咨文演讲为材料完成的口译实践,讨论了模糊表达策略在同声传译中的应用情况以及具体应用方法,旨在探索模糊表达策略的应用情况,以及如何更好的应用于口译现场。
  本文分为4部分。第一部分对奥巴马总统的国情咨文演讲做了介绍和阐述,阐明了选择国情咨文演讲作为实践材料的原因。第二部分对实践任务的进程做了描述,包括音频材料的选取,指导策略的选择等译前准备,翻译工作持续时间,质量控制手段及过程,以及导师评价。第三部分是案例分析,其中对选取的指导策略做了细致的介绍,结合模糊翻译理论对模糊表达策略进行了深入的探讨,对模糊表达策略的标准以及应用情况进行了分析,并进一步以同声传译实践为例证,对模糊表达策略的具体应用方法做了归纳和总结。最后一部分是论文的结论,主要概括总结了前面几个部分的主要发现,对前文做了系统的概括。
  本人认为以下几点是本论文做出的有益的尝试:第一,论文肯定了模糊表达策略在口译现场的实用性,然后在总结了模糊翻译理论的基础上,进一步对模糊表达策略进行分析,做到有本有源,有根有据;第二,论文选择奥巴马总统2012年国情咨文演讲作为口译实践材料,并从实践中选取大量例证,使论文更具说服力。
  模糊表达策略是口译现场非常实用的一种口译技巧,由于口译现场发言人讲话只说一遍,故而需要译员反应迅速,同时又能很好的传达发言人的主旨思想,保证口译现场的顺利进行,因此模糊表达策略的应用必不可少。要想在口译现场运用好模糊表达策略,避免在运用模糊表达策略的过程中产生过多或不足翻译,把握翻译尺度,是一个关键,需要更多的学者共同去摸索。
  当然,由于主客观因素上的局限性,这篇论文还存在着很多值得进一步去深入求证的问题,而这些都将会是本人今后研究和努力的一个主要方向。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号