封面
声明
中文摘要
英文摘要
致谢
目录
第一章 任务描述
1.1任务背景
1.2文本选择
1.3 文本文体特点
第二章 任务过程
2.1 译前准备
2.2 翻译过程
2.3 质量控制
2.3.1 审校质量控制情况
2.3.2 导师评价
第三章 案例分析
3.1衔接理论指导下的文本分析
3.1.1衔接理论定义
3.1.2衔接理论在英汉实践中应用的意义
3.1.3主要衔接手段
3.2 衔接理论指导下的口译策略和方法
3.2.1重复
3.2.2增补
3.2.3 省略
3.3翻译过程中遇到的困难,问题与解决方法
3.3.1英汉口译实践中重复的使用
3.3.2英汉口译实践中增补的使用
3.3.3省略
第四章 实践总结
4.1 主要启示
4.2衔接策略对口译实践和教学的帮助
参考文献
附录: