封面
声明
致谢
英文摘要
中文摘要
目录
1 Task Description
1.1 Task Background
1.2 Task Characteristics
1.3 Task Requirement
1.3.1 Client’s Requirement
1.3.2 Responsible Party’s Requirement
2 Process Description
2.1 Preparation before Interpreting
2.1.1 On-site Visit
2.1.2 Building up Terminologies
2.1.3 Collecting Background Information
2.2 Interpreting Process
2.3 Evaluation
2.3.1 Self-Evaluation
2.3.2 Guests’ Evaluation
2.3.3 Client’s Evaluation
3 Case Analysis
3.1 Translation Variation Strategies in Escort Interpreting Focusing on Popular Science
3.1.1 Characteristics of Escort Interpreting Focusing on Popular Science
3.1.2 Theoretical Foundation of Translation Variation Strategies
3.1.3 Necessity of Employing Translation Variation Strategies in Escort Interpreting
3.2 Problems Occurring during the Process of Interpreting Practice
3.2.1 Logical Cohesion Problems
3.2.2 Lexical Gap
3.2.3 Redundancy
3.3 Application of Translation Variation Strategies
3.3.1 Editing
3.3.2 Addition
3.3.3 Deletion
4 Conclusions
4.1 Implications of the Interpreting Practice
4.2 Limitations
参考文献
Appendix A:
Appendix B: