首页> 中文学位 >历史文本中修辞格的汉译实践报告——以《伊斯坦布尔:三城记》(节选)为例
【6h】

历史文本中修辞格的汉译实践报告——以《伊斯坦布尔:三城记》(节选)为例

代理获取

目录

致谢

1 Task Description

1.1 Background of the Task

1.2Selection of the Text

1.3 Introduction to the Text

2 Process Description

2.1 Translation Preparation

2.2 Translation Process

2.3 Translation Revision

3 Case Analysis

3.1 Introduction to Communicative Translation Theory

3.2 Figures of Speech in the Source Text

3.2.1 Functions of the Figures of Speech

3.2.2 Types of the Figures of Speechin the Source Text

3.3 Methods in Translating the Figures of Speech in the Source Text

3.3.1 Literal Translation

3.3.2 Annotation

3.3.3 Conversion

3.3.4 Compensation

3.3.5 Free Translation

3.4 Implications

4 Conclusion

参考文献

Appendix The Source Text and the Target Text

展开▼

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号