首页> 中文学位 >汉俄动物词文化意义比较及翻译
【6h】

汉俄动物词文化意义比较及翻译

代理获取

目录

文摘

英文文摘

声明

一、绪论

(一)引言

(二)汉俄动物词文化意义的研究概况

(三)汉俄动物词文化意义研究的理论基础

1.语义学

2.跨文化交际学

3.语言国情学

4.文化语言学

(四)本文的研究目的和方法

二、汉俄语中具有文化意义的动物词

(一)汉俄语中具有相同或相近的文化意义的动物词

(二)汉俄语中具有不同文化意义的动物词

(三)只在汉语或俄语中有文化意义的动物词

三、汉俄动物词文化意义的共性与差异

(一)汉俄动物词文化意义的共性

1.同一动物词在汉俄语中的文化意义相同或相近

2.汉俄动物词的文化意义单一性、双重性并存

3.动物词的文化意义随着时代的发展变化而发展变化

(二)汉俄动物词文化意义的差异

1.同一动物词在汉俄语中的文化意义不同

2.同一动物词在汉语或俄语中文化意义空缺

3.不同的动物词文化意义相同或相近

(三)影响汉俄动物词文化意义的因素

1.动物的属性特征

2.汉俄民族的地理位置

3.汉俄民族的风俗习惯

4.汉俄民族的宗教信仰

5.汉俄民族的典籍传承

6.汉俄民族语言的语音特征、构词方法

四、汉俄动物词文化意义的翻译

(一)汉俄动物词文化意义翻译的理论基础

(二)汉俄动物词文化意义的差异给翻译带来的困难

1.语义空缺

2.语义冲突

3.语用意义不对应

(三)汉俄动物词文化意义翻译的原则

1.尽量保留原语的文化信息

2.舍弃原语的文化信息

3.积极补偿原语的文化信息

(四)汉俄动物词文化意义翻译的方法

1.直译法

2.直译加注法

3.意译法

4.音译法

五、结论

注释

参考文献

致谢

展开▼

摘要

世界各民族人民在与动物接触过程中,创造了大量的动物词,这些动物词不仅用来指称自然界中各种各样的动物,同时还承载着各民族独特的文化信息。但是,各民族对动物的认识和利用不完全相同,这就使得不同民族语言中动物词的文化意义既存在着共性,也存在着差异。 近些年来学界对语言与文化关系的研究日益重视,对语言中词的文化意义也给予了应有的关注。前辈和时贤在汉俄语言、文化及跨文化交际等方面已做了大量的研究和考察工作,硕果累累,发表了很多可供参考和借鉴的专著和论文,这为本论文的写作提供了必要的理论、方法和材料。 本文在总结前辈和时贤研究结果的基础上,以语义学、跨文化交际学、语言国情学、文化语言学为理论基础,以汉俄两种语言中的成语、谚语、俗语以及文学作品为主要素材,对汉俄语中比较有代表性的、经常使用的动物词的文化意义进行分析、比较,并对其共性与差异进行了共时描写。首先,人类生活客观环境的相似性和人类认知心理的趋同性决定了不同民族的语言和文化存在着共性。汉俄语中动物词的文化意义的共性表现为:有些动物词在汉俄语中的文化意义相同或相近;汉俄动物词文化意义的单一性、双重性并存;汉俄动物词的文化意义随着时代的发展变化而发展变化。其次,汉俄动物词的文化意义的差异也十分明显,主要表现为:同一动物词在汉俄语中的文化意义不同;同一动物词在汉语或俄语中文化意义空缺:不同的动物词在汉俄语中文化意义相同或相近。再者,影响汉俄动物词文化意义的因素复杂,汉俄动物词的文化意义与动物本身的属性特征、汉俄民族的地理位置、生活习惯、传统观念、民间传说、神话故事、典籍传承等因素紧密相连。 本文在对汉俄动物词文化意义的共性与差异进行比较、分析后,总结了汉俄动物词文化意义的差异给翻译带来的诸多困难,进而对汉俄语动物词文化意义翻译的原则及方法进行了尝试性的探讨和梳理。 近年来,我国与俄罗斯的政治、经济、文化交流越来越频繁,因而,对汉俄动物词语文化意义进行系统的比较、分析和研究,对消除跨文化交际障碍将起到积极作用,并且对促进俄语教学和对外汉语教学水平的提高也将大有裨益。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号