退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
摘要
外文摘要
引言
第一章 任务简介
第二章 译前准备
第三章 案例分析及解决策略
一、公文事物语体的概念和特征
二、俄联邦和外贝加尔斯克地区体育局章程翻译的语体特征
三、俄联邦和外贝加尔斯克地区体育局章程翻译的语言特点
(一)词汇特点
(二)句法特点
四 俄联邦和外贝加尔斯克地区体育局章程翻译的汉译策略
(一)词汇的汉译策略
(二)句子的汉译策略
第四章 实践总结
参考文献
致谢
附录
王雷;
辽宁师范大学;
俄汉翻译; 语体特征; 体育文本;
机译:以卡班斯克地区为例,布里亚特贝加尔湖地区的土壤覆盖模式和土地评估。
机译:通过副文本重建文化身份:以莱昂内尔·吉尔斯(Lionel Giles)的《孙子兵法》翻译为例
机译:汉译英的文化翻译:以当代部分文本的翻译和释义为例
机译:光伏渗透到低压配电网中的影响:以突尼斯东南部地区为例,斯法克斯
机译:基于药房的流感免疫计划的成本效益:以新斯科舍省哈利法克斯市首都地区卫生局为例。
机译:撤回注意:儿童因克斯克斯结核病引起的髋关节病理脱位:29例报告
机译:特殊文本翻译为语义整体的某些方面(关于俄语政治文本的翻译示例)
机译:由B. Gelfand和m. silnikov撰写的由俄语翻译为“爆炸引起的爆炸效应”一书
机译:基于斯多夫洛夫斯克地区苏霍洛什科耶沉积物和蒂姆门地区古塞维斯科耶沉积物泥炭的复合材料
机译:基于斯维尔德洛夫斯克地区苏霍洛日斯科耶三方晶的未烧制绝热材料
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。