首页> 中文学位 >利用平行文本提高专业文本翻译质量实践报告——以《数码摄影学院》专栏文章汉译为例
【6h】

利用平行文本提高专业文本翻译质量实践报告——以《数码摄影学院》专栏文章汉译为例

代理获取

目录

第一个书签之前

摘 要

Abstract

一、引言

(一)翻译任务背景与意义

(二)翻译任务来源

二、翻译任务过程

(一)译前准备

1. 译前资料准备

2. 翻译工具介绍

3. 文本特征分析

4. 平行文本介绍

(二)翻译过程

1. 初译阶段

2. 改译阶段

3. 审校阶段

4. 翻译问题界定

三、翻译问题与解决方案

(一)翻译问题

1. 专业术语翻译不准确

2. 语句表达不专业

3. 语言风格不突出

(二)解决方案

1. 平行文本交叉检验确定专业术语词义

2. 利用平行文本修正表达方法

3. 模仿平行文本语言风格

四、翻译实践总结

(一)翻译实践的收获与价值

(二)翻译实践的局限及问题

参考文献:

附录

致谢

展开▼

摘要

正所谓术业有专攻,翻译人员想要掌握各个领域的专业知识是不现实的。因此,需要借助平行文本来弥补专业知识的不足,从而更好地理解原文内容,确保译文的准确、通顺及专业。 本文选取了美国著名摄影网站《数码摄影学院》中摄影设备、摄影技巧和后期处理三个专栏共八篇文章作为汉译实践文本。由于摄影专业知识不足,在翻译过程中出现了术语翻译不精准、语句表述不专业、语言风格不突出等问题。针对上述翻译问题,本次实践分别借助平行文本进行交叉检查及定量分析,确定专业术语含义;借鉴平行文本的表达方式,修正译文语句表达;参照平行文本的语言风格,确定译文语言风格。提高了翻译的准确性、专业性及可读性,从而提高了专业文本的翻译质量,解决了翻译问题。 本次翻译实践结合具体实例分析,验证了平行文本在提高专业文本翻译质量的实用性效果。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号