退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
摘要
第一章 任务描述
1.1 原文介绍
1.2 翻译任务简介
第二章 翻译过程
2.1 译前准备
2.2 翻译过程描述
2.3 译后事项
第三章 案例分析
3.1 航海小说的词汇特点及其重要性
3.1.1 航海小说的词汇特点
3.1.2 航海小说的重要性
3.2 航海小说翻译中的词类转换
3.2.1 名词转换成动词
3.2.2 动词转换成名诃
第四章 翻译实践总结
4.1 翻译总结
4.2 翻译启示
参考文献
附录
致谢
作者简介
刘洪羊;
大连海事大学;
航海小说; 英汉翻译; 词类转换; 翻译技巧;
机译:名词和动词检索中的高清tDCS名词和动词检索
机译:动词生成任务中名词提示和待产生动词的同时处理:电磁证据
机译:深度开发名词和动词语义以识别动词-名词对中的因果关系
机译:从名词到动词,再到动词到名词:跨语言的类变化形态研究。
机译:早期的名词和动词产生会预测后期的名词和动词产生吗?理论意义
机译:现代土耳其语中的名词名词和带动词基础的术语提议:动词名词
机译:核技术在泰国木薯传统淀粉酶发酵实践中的应用。 1987年5月1日至1989年11月期间的最后报告
机译:英语句子的语法根据名词和名词的句子结构以及名词和短语的动词短语结构而定
机译:英韩机器翻译中使用动词模式和敏感向量选择名词/动词目标词的装置及其方法
机译:英韩机器翻译中使用动词模式和意义向量选择名词/动词目标词的装置及其方法
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。