Acknowledgments
Abstract
摘要
Table of Contents
Chapter One Introduction
1.1 Introduction to the Writer
1.2 Introduction to the Selected Book
1.2.1 Content
1.2.2 Language Features
1.3 Significance of the Translation Practice
1.4 Structure of the Report
Chapter Two Theoretical Basis for the Translation Practice
2.1 Functional Equivalence Theory
2.1.1 Core Concepts
2.1.2 Translation Criteria by Nida
2.2 Application of Functional Equivalence Theory
Chapter Three Case Analysis
3.1 Equivalence at Lexical Level
3.1.1 Choosing Proper Words
3.1.2 Culture-loaded Words
3.1.3 Summary
3.2 Equivalence at Syntactic Level
3.2.1 Literal Translation
3.2.2 Liberal Translation
3.2.3 Long Sentence Translation
3.2.4 Summary
Chapter Four Conclusion
4.1 Major Findings
4.2 Limitations
References
Appendix
声明
扬州大学;