退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
封面
声明
中文摘要
英文摘要
目录
第一章 任务源起
第一节 任务描述
第二节 理论依据
第三节 研究意义
第二章 案例分析
第一节 词汇性停顿
第二节 形态性停顿
第三节 计划性停顿
第三章 改进方案
第一节 译前准备
第二节 现场处理
第三节 译后工作
第四章 结语
参考文献
附件:源语和译语文本
致谢
徐佳佳;
苏州大学;
精力分配; 时间拖延; 非流利现象; 改进策略; 汉英交传译; 口译策略;
机译:基于树替代语法的基于句法的机器翻译语言建模:以汉英翻译为例
机译:对话同声传译语料库的构建与分析
机译:对话同声传译语料库的构建及其特征分析
机译:JONES最优,绑定时间改进,以及节目专辑的实力
机译:印尼黄金时间电视上的美国联合节目和电影:以Rajajali Citra Televisi Indonesia为例
机译:常规对睡眠和睡觉时间拖延的一般拖延学术拖延和感知重要性的关系的调解员作用
机译:记录标签在通过TWITTER进行的专辑宣传中的作用(高程记录唱片标签在sajama Cut的黑色唱片剪辑专辑中的作用的描述性研究“大阪期刊”通过推特账号@ Elevation77)
机译:汉语作为汉英机器翻译中时间和话语结构的线索
机译:获得观众的方法,例如在因特网型网络的广播频道上广播的个性访谈节目,涉及由听众的一部分的接收设备立即执行用于再现节目的命令
机译:线路平衡改进策略提供装置,线路平衡改进策略提取方法和线路平衡改进策略提取程序
机译:访谈和访谈中的访谈和访谈
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。