退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
致谢
第一章 任务描述
第一节 任务背景
第二节 理论依据
第二章 任务实施
第一节 实施过程
一、译前知识准备
二、译中翻译步骤
三、译后质量完善
第二节 翻译过程中遇到的难点
第三章 合同条款翻译的案例分析
第一节 词汇层面
一、法律文件特定用语
二、 专业名词的翻译
三、 易混淆词语的翻译
第二节 句法层面
一、 直译
二、 增补
三、 语态转换
四、 重组
五、 拆离
第四章 结 论
参考文献
附件(源语和译语文本)
王时;
苏州大学;
英汉翻译; 法律文本; 语态转换; 合同条款; 翻译策略;
机译:法律文本的翻译策略:实验方法
机译:法律文本的翻译策略(英语-俄语)
机译:解决双边贸易协定中的非关税壁垒:美韩自由贸易协定的经验教训和二十一世纪的市场准入模型
机译:东盟 - 中国自由贸易协定,东盟 - 韩国自由贸易协定和东盟 - 印度自由贸易协定对印度尼西亚食品和饮料行业产品出口的贸易创造和贸易转移效应
机译:在多语言条约的背景下,围绕翻译文本的位置进行的翻译思考:北美自由贸易协定(NAFTA),就是一个例子(法语文本)。
机译:美墨边境的北美自由贸易协定和公共健康
机译:法律文本中的翻译策略:美国伊拉克安全协议的翻译章程
机译:美韩自由贸易协定:对美国中小企业的影响。
机译:减少FCC中的硫-北美自由贸易协定
机译:使用韩裔美国人家庭的图形和文本数据增强韩裔美国人网络的系统和方法
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。