退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
致谢
第一章任务描述
1.1任务背景
1.2理论依据
第二章 任务实施
2.1译前准备
2.2实施难点
第三章 任务分析
3.1政治敏感语的翻译——直译
3.2“外交辞令”的翻译——增译
3.3文化习语的翻译——套译
3.4长句的翻译——顺译
第四章 任务总结
4.1 难点与口译策略
4.2 本次实践的指导意义
参考文献
附件
申书英;
苏州大学;
英汉翻译; 外交口译; 学术演讲; 目的论;
机译:目的论视角下的商务英语翻译策略-以广告翻译为例。
机译:探索中国特色大国外交之路外交部长王毅在第二届世界和平论坛午餐会上的演讲
机译:环境-能源/社会工程小组委员会铁技术与历史论坛第16届公开研究报告,2011年论坛股东大会,灾区恢复支持演讲
机译:论绩效理论视角下性别和政治演讲的趋势 - 以2008年美国总统选举候选人为例
机译:网络公开演讲:在线城市论坛中的关注,差异和想象力。
机译:在2008年至2012年的美国肩膀和肘关节外科医师年度公开会议和非公开会议上登上领奖台演讲的出版率
机译:目的论视角下的商务口译策略选择
机译:两个项目:E. L. albenesius博士的演讲录制,“历史视角下的sRs墓地作业”;录像带“埋葬地面操作”
机译:(54)标题:用于加速模拟到数字转换的方法和系统(57)摘要:公开了用于加速与模拟到数字信号转换相关的处理的技术。在各种实施例中,为与模数转换器一起使用的采样保持和跟踪保持电路提供了加速处理。在各种实施例中采用缩写的采样状态,缩写的复位状态或两者。通过加速处理以避免需要等待信号稳定在预定公差内,可能会引起不同类型的错误。此类误差是在校准期间确定的,并存储以供将来检索和误差补偿。公开了用于在线和离线校准的技术,由此校准可以或可以不影响正常的信号转换处理。本文公开的技术在模数转换中具有广泛的适用性,并且可以在各种情况下实现更快的处理。
机译:提供了一种用于数字电源的设备和方法,其可以为两个或更多个电负载提供独立的功率控制。一些公开的实施例提供连续的和可变的功率,而其他公开的实施例提供离散的功率电平。一些描述的实施例可以减小引入电力系统中的谐波和/或闪烁电流的大小。一些实施例包括微处理器,该微处理器使用相控交流电将功率传递给电负载。在一些实施例中,微处理器可以为每个电负载计算与所请求的功率相对应的功率矩阵,提供逻辑以减小谐波和闪烁电流的大小的模式来填充功率矩阵。披露部分包括支票
机译:在意大利宪法的背景下,公共信息亭的公开演说,演讲,辩论。
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。