首页> 中文学位 >概念整合理论映照下的《黄帝内经》隐喻翻译--基于李本和威本的比较
【6h】

概念整合理论映照下的《黄帝内经》隐喻翻译--基于李本和威本的比较

代理获取

目录

声明

摘要

第一章 引言

1 研究背景

2 研究目的

3 研究意义

3.1 对概念整合理论的意义

3.2 对《内经》隐喻翻译的意义

3.3 中医典籍的翻译意义

第二章 文献回顾

1 《内经》英译概况及其隐喻翻译

1.1 《内经》现存译本

1.2 《内经》修辞翻译研究现状

2 隐喻及《内经》隐喻

2.1 西方隐喻研究简介

2.2 国内隐喻研究简介

2.3 国内外研究的不足

2.4 《内经》隐喻

3 概念整合理论

3.1 概念整合理论简介

3.2 概念整合理论在国内外的研究

3.3 概念整合理论下三大翻译系统

3.4 概念整合理论对《内经》隐喻翻译的适应性

4 平行语料库

4.1 简介

4.2 《内经》语料库研究

第三章 研究方法

1 研究内容

1.1 研究文本

1.2 译本选择原因

2 研究工具和方法介绍

2.1 利用Ultra Edit v18.00对齐标注汉语语料

2.2 利用ParaConc(Demo)检索汉语语料

3 研究过程

第四章 结果与讨论

1 《内经》隐喻句统计

1.1 隐喻句篇章统计

1.2 隐喻形式统计

2 概念整合理论下的《内经》隐喻分析

2.1 概念整合理论对《内经》隐喻的启示

2.2 概念整合理论下的《内经》隐喻句英译实例分析

3 译例总结分析

第五章 结论

1 主要发现

1.1 概念整合理论对古籍隐喻翻译的解释力

1.2 概念整合理论原则下译文的优劣

2 研究局限

2.1 研究不足

2.2 研究建议

参考文献

攻读硕士学位期间取得学术成果

致谢

展开▼

著录项

  • 作者

    李莫南;

  • 作者单位

    南京中医药大学;

  • 授予单位 南京中医药大学;
  • 学科 中医外语
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 张斌;
  • 年度 2013
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 英语 ;
  • 关键词

    概念整合理论; 黄帝内经; 隐喻翻译;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号