首页> 中文学位 >大陆MTI与台湾地区翻译硕士人才培养模式对比研究
【6h】

大陆MTI与台湾地区翻译硕士人才培养模式对比研究

代理获取

目录

声明

第一章 绪论

1.1研究背景

1.2研究现状

1.3基本概念界定与理论基础

1.4研究问题、方法和意义

第二章 两岸翻译硕士人才培养模式研究

2.1培养目标

2.2翻译教学

2.3课程设置与开发

2.4翻译教学的测量与评估

第三章 翻译专业硕士人才培养模式调查分析

3.1研究问题、对象与方法

3.2调查数据分析

3.3数据研究结论

第四章 翻译专业硕士人才培养模式的建议

4.1培养目标

4.2课程设置

4.3改进翻译教学

第五章 总结与展望

5.1总结

5.2不足与展望

参考文献

翻译硕士(MTI)人才培养模式满意度调查

附录2 攻读硕士学位期间撰写的论文

致谢

展开▼

摘要

随着全球化的浪潮席卷全球,国与国间的交流和依存不断加深,相互之间的联系也逐渐密切。在这个文化多元与多语种并存的世界中,翻译的作用与地位日渐重要,培养什么样的翻译人才能适应快速发展的社会需求变得愈加紧迫。2007年,随着国务院学位委员会在全国开启了翻译硕士专业学位的试点申报工作,到2016年底,全国已有206所高校取得了培养资格。随着翻译专业学位近10年来的建设与发展,取得了较大的进步。作为一个年轻的学科,中国内地的翻译专业学位教育仍然存在着培养人才目的不明确,设置课程不合理、教学模式须调整等问题。
  本研究根据建构主义、功能主义和多元智能理论等国内外人才培养模式的相关理论,并与台湾地区职业型和应用型翻译硕士人才培养模式进行对比研究,从培养目标、教学、课程的设置与开发及翻译教学的测量与评估入手,分析两岸在人才培养模式上的异同,并剖析大陆地区翻译专业硕士存在的缺陷与不足。借助研究工具问卷量表,对两岸人才培养模式满意度进行调查,并对相关数据收集分析发现,台湾地区翻译硕士教育在课程设置、教师教学及人才培养模式的总评上均高于大陆地区,说明大陆地区仍有提高与改进的空间。最后,根据现存的问题,并借鉴台湾地区在人才培养模式上的优势提出建议:培养目标上突出其职业化与应用型的特色;以培养学生的翻译能力为课程设置的中心,并把课程设置与教学理据相融合;职业化的师资队伍,使现代技术手段运用到翻译教学之中。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号