声明
摘要
Abstract
Contents
Introduction
Chapter One Project Survey
1.1 Stylistic Features of Source Text
1.1.1 Lexicai Features
1.1.2 Syntactic Features
1.1.3 Content Features
1.2 Translation Process
1.2.1 Pre-translation Phase
1.2.2 Translation Phase
1.2.3 Post-translation Phase
Chapter Two Major Issues and Difficulties,Analysis of Causes
2.1 Major Difficulties
2.1.1 Professional Terms
2.1.2 Complicated Syntactic Structure
2.2 Analyses of Causes
2.2.1 Linguistic Differences
2.2.2 Text Type Differences
Chapter Three Solutions
3.1 Solutions To Translating Professional Terms
3.1.1 Literal Translation
3.1.2 Conversion
3.1.3 Omission
3.2 Solutions To Translating Complicated Syntactic Structures
3.2.1 Division
3.2.2 Change in Word Order
3.3 Solutions To Polishing the Translation
Conclusion and Recommendations
Bibliography
Appendix
Acknowledgments