声明
摘要
Abstract
Contents
Introduction
Chapter One Project Survey
1.1 Project Description
1.1.1 Project Background
1.1.2 Project Contents
1.2 Description of the Interpreting Procedure
1.2.1 Preparation
1.2.2 Interpreting Process
1.2.3 Post-interpreting Reflection
1.3 Client’s Feedback
Chapter Two Major Issues and their Causes
2.1 The Indian Accent
2.2 Terminology and Acronyms
2.3 Turn-taking in Communication
Chapter Three Solutions
3.1 Handling Accent:Interpreter’s Tendency in Preparation
3.2 Terminology and Acronym:Interpreter’s ‘‘Subjective’’ Choice of Translation Tactics
3.3 Interpreter’s “Invisibility” and “Visibility” in Turn-taking
Conclusion
Bibliography
Appendix
Acknowledgements