首页> 中文学位 >江苏省公共服务领域英语使用情况调研报告
【6h】

江苏省公共服务领域英语使用情况调研报告

代理获取

目录

声明

摘要

引言

第一章公示语翻译研究现状

1.1公示语定义

1.2公示语翻译研究成果斐然

1.2.1相关文献数量大

1.2.2调查分析是公示语翻译研究的主流

1.2.3公示语翻译研究的理论基础广泛

1.3公示语翻译研究需要纵深推进

1.3.1与外语教育政策的相关性知晓度低

1.3.2成果应用和规范标准执行效果欠佳

第二章调研活动

2.1调研介绍

2.2调研形式

2.2.1问卷调查

2.2.2实地数据收集

2.2.3个人访谈

2.3调研对象

2.3.1社会群体

2.3.2公示语翻译错误

2.3.3人物叙述记录

第三章问题与讨论

3.1公示语翻译错误分析

3.1.1公示语翻译错误所在领域分析

3.1.2公示语错误类型分析

3.2公示语翻译错误产生的原因

3.2.1社会关注度不够

3.2.2公共服务场所责任部门重视不足

3.2.3译者翻译能力与职业素养欠缺

3.2.4翻译行业规范不健全

3.2.5翻译标准宣传力度较弱

3.3改进公示语翻译质量的建议

3.3.1重视语言文化差异

3.3.2强化行业监管工作

3.3.3提升译者素养和职业道德

3.3.4加强推广国家标准

第四章公示语翻译问题的启示

4.1公示语翻译对社会服务的启示

4.2公示语翻译对于高校外语以及翻译教学的启示

4.3公示语翻译对国家形象建设的启示

第五章 结语

参考文献

致谢

展开▼

摘要

本文结合文献综述,通过实地考察与数据收集、问卷调查、个人访谈三种方式对江苏省公共服务领域英语使用情况进行了调查(以下统一采用我国外语界常用的“公示语翻译”这一说法),结合公示语翻译研究,分析了江苏省部分城市公共服务领域中存在的公示语翻译乱象,并对公示语翻译错误进行了分类解析,剖析了这些公示语翻译错误产生的原因,最后提出了改进公示语翻译质量的对策和建议。文章指出,公示语乃是我国外语服务和城市国际化语言环境建设不可或缺的组成部分,公示语翻译同时也关系到我国外语教育规划与外语教育政策研究,反射了我国外语教育长期以来存在的诸多弊端。作者认为,公示语翻译研究应该提档升级,与中国文化走出去、国家外语能力、国家外语教育政策、社会服务等领域紧密相连,尤其是在国家大力推进和实施“中国文化走出去”的国家战略过程中,公示语翻译应该提高到对外传播翻译和中外文化交流的高度予以重视,从国家形象建设的高度来进行审视,政府也应该在推进地方标准和国家标准的实施过程中进一步重视公示语翻译的规范问题和行业自律问题,从政策维度对公示语翻译的改进和规范提供保障。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号