首页> 中文学位 >英语VL-a-VN构式和汉语V-yi(一)-V构式对比分析
【6h】

英语VL-a-VN构式和汉语V-yi(一)-V构式对比分析

代理获取

目录

声明

Abbreviations

Chapter One:Introduction

1.1 Scope of this paper

1.2 Literature Review

1.3 Object and Significance

1.4 Methods

Chapter Two:Descriptions of English VL-a-VN Construction and Chinese V-yi-V Construction

2.1 Descriptions of English VL-a-VN Construction

2.2 Descriptions of Chinese V-yi-V Construction

2.3 Summary

Chapter Three:Semantic Analysis of Both Constructions

3.1 Semantic Analysis of English VL-a-VN Construction

3.2 Semantic Analysis of Chinese V-yi-V Construction

3.3 Summary

Chapter Four:Comparative Analysis of Both Constructions

4.1 Comparison of Structure

4.2 Comparison of Argument Structures of Both Constructions

4.3 Comparison of Meanings of Both Constructions

4.4 Summary

Chapter Five:Conclusion

参考文献

Appendix Ⅰ

Appendix Ⅱ

致谢

展开▼

摘要

根据观察,英语类似于‘have a look’的结构具有构式的特征。而同时,汉语中也存在‘看一看’等具有构式特征的结构。进而,这两种结构可以归纳为英语VL-a-VN构式和汉语V-yi(一)-V构式。为了进一步探索这两种构式之间的联系和差别,本文将对它们进行对比分析。根据研究可以发现,在构造方面,英语VL-a-VN构式中的第一个成分VL为常见的轻动词,负责表述该构式的语法信息;第二个成分为不定冠词,在此充当限定词并表明紧跟其后的第三个成分是名词化的动词;第三个成分VN虽失去了原本的动词性质,具有了名词的性质,但保留了基本意义,所以是本构式整体意义的主要成分。而在汉语的V-yi(一)-V构式中,一般情况下第一个和第三个成分V必须是单音节。但二者不同之处在于,第一个V仍是动词并且是本构式的主要成分,而第三个V具有了量词的性质,这是受限于第二个成分‘yi(一)’。同时,两个构式的组成成分在选择上都有一定的限制。在语义方面,英语VL-a-VN构式具有不及物性、礼貌性、有界性以及具体性等特点,而汉语的V-yi(一)-V构式具有及物性、礼貌性、有界性以及在陈述句中不可否定等特征。经总结,两种构式在成分数量、成分音节数和成分功能以及论元的语义角色等方面具有相似之处。同时,二者在语义上都具有有界性和礼貌性,而这样的共性基于相同的认知理解。
  本文基于构式理论,应用描述法、分析法和对比法等对英语VL-a-VN构式和汉语V-yi-V构式进行了语言内部和跨语言间的对比分析。虽然本文存在很多不足之处,但希望研究结果对弥补构式研究以及语言对比研究的空缺有一定贡献。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号