摘要
1.引言
2.英汉语言特点
2.1 英语语言的静态特点
2.1.1 介词结构表达动词含义
2.1.2 名词表达动词含义
2.1.3 形容词表达动词含义
2.2 汉语语言的动态特点
2.2.1 动词可充当句子里的任何成分
2.2.2 动词可充当介词或助动词
2.2.3 动词连用
3.英语的静态与汉语的动态对翻译的启示
3.1 英语的静态对翻译的启示
3.2 汉语的动态对翻译的启示
4.英译汉动态与静态的转换方法
4.1 介词结构转换成动词
4.1.1 “in+名词”结构转换成动词
4.1.2 “to+名词”结构转换成动词
4.1.3 “by+名词”结构转换成动词
4.2 名词转换成动词
4.3 形容词转换成动词
5.结语
参考文献
附录:翻译资料
致谢
声明