退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
摘要
1.引言
2.关联理论和语义翻译理论
2.1 关联理论
2.2 语义翻译
3.航空货物运输术语特征
3.1 专业性
3.2 正式性
3.3 实用性
4.影响航空货物运输术语翻译的因素
4.1.译者专业知识薄弱
4.2 与上下文结合不紧密
4.3 选词正式程度较低
5.航空货物运输术语翻译策略
5.1 续用译名
5.2 侧重原文结合实际
5.3 抓住核心词汇
6.结论
参考文献
附录
致谢
声明
王雨嫣;
湖南师范大学;
航空货物运输手册; 术语翻译; 英译汉; 关联理论; 语义翻译策略;
机译:国际航空运输中的货物运输
机译:收到近乎航空货物运输飞机运输机器的订单,用于宇宙货物运输
机译:TSA颁布了新的航空货物安全条例:为确保航空货物运输安全而采取的分层方法
机译:石油产业术语翻译标准化研究 - 以石油工业技术监管术语翻译为例
机译:可持续的联运货物运输:应用地理空间联运货物运输模型。
机译:行为术语翻译为白话语言的一般方法
机译:石油工业术语翻译标准化研究 - 以石油工业技术监管术语翻译为例
机译:实施全州货物运输战略和加州货物运输绩效评估。
机译:带有航空器的货物运输系统和使用航空器的货物运输方法
机译:用于货物运输的货物运输预防装置,具有该货物运输工具的集装箱以及用于防止货物运输货物运输的货物运输的方法
机译:用于人员和货物运输的可操纵和可控制的飞机,具有用于人员和货物运输的载重装置,以及用于执行飞行操作的航空电子和控制技术
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。