首页> 中文学位 >南岳衡山景点导游词翻译实践报告
【6h】

南岳衡山景点导游词翻译实践报告

代理获取

目录

第一个书签之前

学位论文原创性声明

摘 要

Abstract

1. Task Description

1.1 Background of the Report

1.2 Purpose and Significance of the Report

1.3 Structure of the Report

2.1 Preparation before Translation

2.1.1 Preparation for Vocabularies and Terms

2.1.2 Choice of the Translation Tools

2.2 Translation Procedures

2.2.1 Understanding of the Source Text

2.2.2 Features of the Source Text

2.3 Classification of Problems to be solved

2.3.1 Cultural Maintenance of Religious Terms

2.3.2 Translation of Architectural Terms

2.3.3 Translation of Run-on Sentences

2.4 Proofreading

3. Solution to the Problems from the Perspective o

3.1 Translation from the Skopos Rule

3.1.1 Free Translation of Religious and Architectu

3.1.2 Addition of Background Knowledge

3.2 Translation from the Coherence Rule

3.2.1 Division of Run-on Sentences from the Senten

3.2.2 Conversion of Run-on Sentences from the Sent

3.2.3 Combination of Run-on Sentences from the Sen

3.3 Translation from the Fidelity rule

3.3.1 Literal Translation of the Names of Building

3.3.2 Transliteration of the Names of Scenic Spots

Conclusion

References

Appendix A 翻译实践

Appendix B ST Terms

Acknowledgments

展开▼

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号