首页> 中文学位 >能动性与受动性辩证统一的译者主体性——以沙博理译《新儿女英雄传》为例
【6h】

能动性与受动性辩证统一的译者主体性——以沙博理译《新儿女英雄传》为例

代理获取

目录

第一个书签之前

摘 要

Abstract

Contents

Chapter 1 Introduction

1.1 Research Background

1.2 Research Purpose and Significance

1.3 Research Questions and Methods

1.4 Thesis Structure

Chapter 2 Literature Review

2.1 Previous Studies on Translators’ Subjectivity

2.2 Previous Studies on Shapiro and His Translatio

Chapter 3 Theoretical Basis:Translators’ Subjecti

3.1 Concept of Translators’ Subjectivity

3.1.1 Subject and Subjectivity

3.1.2 Definition of Translators’ Subjectivity

3.2 Embodiment of Translators’ Subjectivity in Tra

3.2.1 Embodiment of Subjective Initiative in Trans

3.2.1 Embodiment of Restrictiveness in Translation

Chapter 4 Dialectical Unity in Shapiro’s Dealing w

4.1 Dialectical Unity in Dealing with the Original

4.1.1 Conversion of Translation Units

4.1.2 Deletion of Chapter Headings

4.2 Dialectical Unity in Dealing with the Language

4.2.1 Omission of Redundant Paragraphs

4.2.2 Addition of Explanatory Words or Sentences

Chapter 5 Dialectical Unity in Shapiro’s Dealing w

5.1 Dialectical Unity in Dealing with Ideology

5.1.1 Rewriting of the Original Preface

5.1.2 Selective Translation of the Original Folk S

5.2 Dialectical Unity in Dealing with Patronage

5.2.1 Amplification of the Heroes’ Positive Image

5.2.2 Simplification of the Heroes’ Negative Image

5.3 Dialectical Unity in Dealing with Poetics

5.3.1 Addition of Logical Connectors

5.3.2 Deletion of Redundant Modifiers

Conclusion

References

Appendix A: 攻读学位期间所发表的学术论文

Appendix B: 详细中文摘要

Acknowledgements

展开▼

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号