声明
ACKNOWLEDGEMENTS
摘要
ABSTRACT
CONTENTS
1.Introduction
1.1 Research background
1.2 Research significance
1.3 Structure of the thesis
2.Literature Review
2.1 Previous studies of Toury’s translation norm theory
2.2 Previous studies of the English translation of Yi Jing
3.Theoretical Framework
3.1 Descriptive Translation Studies
3.2 Toury’s translation norm theory
3.2.1 Definition of translation norms
3.2.2 Classification of translation norms
3.3 Applicability of descriptive translation studies to classical Chinese works
4.An Analysis of Minford’s English Translation of Yi Jing under Norm Theory
4.1.1 Minford’s translation orientation
4.1.2 Adequate translation or acceptable translation
4.2 Analysis of preliminary norms
4.2.1 Translation policy:selection of Yi Jing
4.2.2 Directness of translation:choice of the original Chinese version
4.3 Analysis of operational norms
4.3.1 Matricial norms:incomplete translation with commentaries
4.3.2 Textual-linguistic norms
5.1 Major findings
5.2 Limitations and Suggestions
Bibliography