首页> 中文学位 >基于语料库的汉英概念隐喻“人生是旅行”对比研究
【6h】

基于语料库的汉英概念隐喻“人生是旅行”对比研究

代理获取

目录

第一个书签之前

展开▼

摘要

概念隐喻的研究不仅有助于我们了解隐喻的语言表征,还有助于发现隐喻的社会文化动因。我们往往借助一些更具体、更简单的物体或活动来理解“人生”概念,如“人生是游戏”、“人生如戏”和“人生如酒”。目前对“人生”隐喻的研究以内省法为主,对不同语言中“人生”隐喻的对比研究仍有待进步深入。 本文基于概念隐喻理论和框架语义学理论,列举概念隐喻“人生是旅行”概念要素的映射,从CCL和COCA汉英语料库中收集语料,通过定性和定量分析,探究该隐喻在汉语和英语中的共性和差异。 研究表明,(1)在具体的语言使用中,“人生是旅行”涉及的一些隐喻映射并未在MML隐喻知识库中被讨论,例如“出生是旅行的起点”,“死亡是旅行的终点”和“对某种行为的禁止和准许是红绿灯”;(2)概念隐喻“人生是旅行”在汉语和英语中都有丰富而系统的语言表征,不同概念要素的隐喻用法频率存在明显差异。例如“分水岭/watershed”、“转折点/turning point”和“灯塔/beacon”的“人生”隐喻用法频率高;而“旅行者/traveler”、“向导/tour guide”和“目的地/destination”隐喻用法频率低;汉语和英语“人生”隐喻频率差异主要体现在汉语中“旅程”、“道路”和“绿灯”的“人生”隐喻用法明显高于英语中“journey”、“path”和“green light”的“人生”隐喻用法;(3)汉英“人生是旅行”概念隐喻的语言表征还体现了东西方文化差异,例如概念要素“十字路口”的搭配词反映中国人和西方人在面对人生变化和选择时表现不同,西方人用语言表达情感时更直接、丰富,更倾向于采取积极的态度。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号