首页> 中文学位 >俄语科技术语翻译研究
【6h】

俄语科技术语翻译研究

代理获取

目录

文摘

英文文摘

声明

绪论

第一章 相关概念的阐释

第一节术语的定义

一、术语的概念

二、科技术语的概念

第二节 术语的特点

一、准确性

二、单义性

三、系统性

四、简明性

五、理据性

六、稳定性

七、派生性

本章小结

第二章 俄语术语的构成方式及语义现象分析

第一节俄语术语的构成方式

一、语义方式构成的术语

二、形态方式构成的术语

三、句法方式构成的术语

四、形态-句法方式构成的术语

五、借用方式构成的术语

第二节术语系统中的多义与同音异义现象

一、多义现象

二、同音异义现象

第三节术语系统中的同义现象

本章小结

第三章 科技术语的翻译原则与方法

第一节科技术语的翻译原则

第二节科技术语的翻译方法

一、科技术语由表音文字到表音文字的翻译方法

二、科技术语由表音文字到表意文字的翻译方法

第三节科技术语等值翻译的制约因素

一、逻辑因素

二、术语因素

三、纯语言因素

四、规范性因素

本章小结

结语

参考文献

致谢

展开▼

摘要

科技发展日新月异,国际科学技术信息往来合作变得闩益重要与迫切。科技术语是科技文献中传递信息的主要载体,正确地翻译科技术语不仅可以提高文本的翻译质量,还可以加快国外科技成果的转化进程。
   科技术语翻译是专业文本翻译的核心问题,处于术语学与翻译理论研究的边缘。无论是翻译学界还是术语学界,暂且尚未就科技术语翻译问题进行系统而全面的研究。本文试从分析俄语术语、俄语科技术语入手,从术语学的角度提出科技术语翻译的三个基本原则。并以此为依据,重点研究科技术语的翻译方法。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号