摘要
第一章 任务描述
第一节 原文简介及文本特征
一、原文简介
二、文本特征
第二节 研究目的及意义
一、研究目的
二、研究意义
第二章 翻译过程
第一节 译前准备
一、选择文本
二、准备工具
三、选择翻译策略
第二节 译中整理
一、整理术语
二、句式分类
第三节 译后总结
一、校对译稿
二、总结问题
第三章 翻译案例分析
第一节 抽象名词的翻译
一、译随境变
二、虚义实译
三、灵活转译
第二节 建议性语句的翻译
一、含情态动词的建议性语句的翻译
二、条件假设类建议性语句的翻译
三、语气转折类建议性语句的翻译
四、暗示类建议性语句的翻译
第四章 翻译实践总结
第一节 翻译经验
第二节 遗留问题
第三节 翻译感悟
参考文献
附录
致谢
声明