首页> 中文学位 >《中国汽车制造业现状及前景展望》的俄译报告
【6h】

《中国汽车制造业现状及前景展望》的俄译报告

代理获取

目录

摘要

外文摘要

绪论

第一章 翻译过程描述

第一节 译前准备

第二节 工具使用

第三节 翻译时间计划

第四节 翻译质量控制

第二章 翻译中遇到的难题及其解决方法

第一节 词汇

一、术语

二、词类

三、专有名词

第二节 句子

一、复合句

二、句子成分

第三章 翻译实践总结

第一节 翻译心得

第二节 翻译中获得的经验和教训

第三节 尚待解决的问题

结语

参考文献

致谢

声明

附件

展开▼

摘要

本文以科学语体词汇、复杂长句翻译及汉译俄时选择合适翻译策略、技巧和方法问题为研究对象。笔者以《中国汽车制造业现状及前景展望》文章的俄译为分析文本。在词汇方面着重分析汉译俄时术语、词类和专有名词翻译的特点。在句法方面主要研究复杂长句正确翻译及词序改变与句子含义的关系。本论文研究的成果具有新颖性、确实性和紧迫性,所以对企业家、各领域科学家、翻译学家、中国问题专家等等具有一定的价值。
  本研究去分为两个部分:第一部分为《中国汽车制造业现状及前景展望》的俄译分析。这一部分由三章组成:描述翻译的过程;科学政论语体汉译俄过程中的翻译策略;翻译过程的实践总结。第二部分为附件,包括《中国汽车制造业现状及前景展望》的原文与译文。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号